ترجمة عربية لـ"حياة أخرى للنساء" وروايتان قصيرتان للصينى سوتونغ

الأحد، 25 مارس 2018 01:00 ص
ترجمة عربية لـ"حياة أخرى للنساء" وروايتان قصيرتان للصينى سوتونغ حياة أخرى للنساء وروايتان صغيرتان للكاتب سوتونغ
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء

يصدر عن دار مسعى للنشر، الترجمة العربية لكتاب بعنوان "حياة أخرى للنساء" وروايتان قصيرتان للكاتب الصينى سوتونغ، والذى نقلته إلى العربية المترجمة المصرية يارا المصرى.

وتقول يارا المصرى: "تنتهى روايات سوتونغ الثلاث القصيرة هذه "بوقائع موت" و"الموت" هو الملمح الرئيس المنظور إليه من المصير الإنسانى بتعدد مستوياته، الطموح، الوحدة، الحرب، وحتى هذا "الموت" يأتى كذلك بتعدد المصير الإنسانى، الموت نتيجة حدث عارض، أو الموت كجريمة قتل، والموت الطبيعى، والموت نتيجة الحرب.

حياة أخرى للنساء
 

لكن كيف يعالج سوتونغ وقائع الموت هذه فى ارتباطها بالمصير الإنسانى؟ إنه يعالجها بالقرار الدائم نحو أمر ما، نحو الطموح فى الرواية الأولى "الربيع فى مصنع تعليب اللحوم"، ونحو الإقلاع عن حياة رتيبة ونحو مكائد النساء فى الرواية الثانية "حياة أخرى للنساء"، ونحو البحث عن مركب ضائع فى النهر حتى وإن كان يحمل موتى أو قتلى حرب فى الرواية الثالثة "القناديل الثلاثة".

والفرار المقصود ليس قضية أخلاقية مقابل المواجهة مثلاً إذ تبدو جميع الشخصيات فى الروايات الثلاث، كما لو كانت مجبولة من الضعب الإنسانى المحاط بأقدار تكاد تكون وجودية، إذ ما الذى يمكن أن يفعله مربى بط فقير وأمى مواجهة حرب رغم أنه، وهذه مفارقة، لم يهرب كما سكان القرية الأقوياء.

 










مشاركة

لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة